Οι στίχοι του Σουηδικού εθνικού ύμνου

    Du gamla du fria du fjällhöga nord
    Du tysta du glädjerika sköna.
    Jag hälsar dig vänaste land uppå jord.
    Din sol din himmel dina ängder gröna.
    Din sol din himmel dina ängder gröna.

    Du tronar på minnen från fornstora dar,
    då ärat ditt namn flög över jorden.
    Jag vet att du är och du blir vad du var.
    Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
    Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.


Πληροφορίες

Το κείμενο του Σουηδικού εθνικού ύμνου, "Du gamla, Du fria" έχει γραφτεί από τον στιχουργό δημοτικών τραγουδιών και μπαλάντας Richard Dybeck (1811-77) και συνδέθηκε με μία δημοτική μελωδία από την επαρχία του Västmanland στα μέσα του 19ου αιώνα. Στο τέλος του αιώνα το τραγούδι είχε γίνει τόσο δημοφιλές που στο τέλος έγινε ο Σουηδικός εθνικός ύμνος.


Μετάφραση στα ελληνικά

    Εσυ αρχαίε, εσύ ελεύθερε, εσύ βουνίσιε Βορρά,
    Εσύ ήρεμη. εσύ χαρούμενη ομορφιά,
    Σε χαιρετώ ομορφότερη χώρα πάνω στη γή,
    Ο ήλιος σου, ο ουρανός σου, τα πράσινα λειβάδια σου.
    Ο ήλιος σου, ο ουρανός σου, τα πράσινα λειβάδια σου.

    Ξεκουράζεσαι πάνω σε μνήμες παλιών μεγάλων ημερών,
    Οταν με δόξα το όνομα σου ήταν πάνω από τον κόσμο.
    Ξέρω οτι είσαι και θα είσαι όπως ήσουν.
    Ναι, Θέλω να ζήσω, Θέλω να πεθάνω στο Βορρά,
    Ναι, Θέλω να ζήσω, Θέλω να πεθάνω στο Βορρά.


Any opinions, comments, corrections are welcome to this address:

Last updated the 27th of March

Copyright Björn Engdahl 2008